Aceiteras y embudos / Oil cans and funnels

Una aceitera es un elemento que contiene aceite (generalmente aceite de motor) para lubricar máquinas. También se puede usar una aceitera para llenar linternas a base de aceite.
Un embudo es un tubo o tubería que es ancho en la parte superior y estrecho en la parte inferior, que se usa para guiar el líquido o el polvo hacia una pequeña abertura.

An oil can or oiler, is a can that holds oil (usually motor oil) for lubricating machines. An oil can can also be used to fill oil-based lanterns.
A funnel is a tube or pipe that is wide at the top and narrow at the bottom, used for guiding liquid or powder into a small opening.

 

Lámparas y faroles / Lamps

Una luz cumple la doble función de ver y ser vista. Ésa es precisamente la dualidad funcional de una buena parte de las lámparas históricas ferroviarias: iluminar y señalizar. Ya fueran faroles de mano, faroles de señales fijas, luces de locomotoras o de vehículos remolcados, lámparas de estaciones o modestas luces de escritorio, el mundo ferroviario recoge un amplísimo sistema de iluminación y señalización que está representado en la colección del del Museo.

A light fulfills the dual function of seeing and being seen. This is precisely the functional duality of a good part of the historical railway lamps: lighting and signaling. Whether they were hand-held lanterns, fixed signal lanterns, locomotive or towed vehicle lights, station lamps or modest desk lights, the railway world includes a vast lighting and signaling system that is represented in the Museum’s collection.

Placas/ Plates

En el ferrocarril existieron numerosos tipo de placas, cada constructor colocaba su nombre y datos en el material rodante. También en grandes construcciones como puentes y maquinarias. Las empresas ferroviarias también colocaban placas con sus nombres o siglas y las hubo para identificar construcciones, ramales y kilometrajes.

The recognition of a railway worker through his clothing responds to two main causes: rapid identification by travelers for any type of query; and the establishment of a hierarchical scale that reinforces the order and the established organization. The changes and transformations that have occurred in the uniforms and identifiers of the railway personnel, from the old railway companies to the current elements, are collected quite widely in the Museum’s collection.

Elementos de boletería / Ticket office items

La boletería era el lugar dentro de una estación ferroviaria donde se podían comprar los boletos o tickets que permitían hacer uso del servicio de pasajeros. A lo largo de la historia han existido diferentes tipos de tickets.

The ticket office was the place inside a railway station where you could buy the tickets that allowed you to use the passenger service. Throughout history there have been different types of tickets.

Elementos del guarda / Guard's items

Un guarda es un miembro de la tripulación del tren responsable de las tareas operativas y de seguridad que no involucran la operación real del tren / locomotora. El rol es común en todo el mundo bajo varios títulos de trabajo, como conductor, guarda o jefe de tren.

A guard is a train crew member responsible for operational and safety duties that do not involve actual operation of the train/locomotive. The role is common worldwide under various job titles such as conductor, guard or train manager

Documentación / Identifications

La documentación personal está compuesta por aquellos documentos que acreditan la identidad de un individuo. En nuestro caso todos aquellos que pertenecían al personal ferroviario y a sus familiares. Estos documentos son emitidos por una autoridad competente y pueden ser requeridos para la realización de diversos trámites.

Personal identification is made up of those documents that prove the identity of an individual. In our case, all those who belonged to the railway personnel and their families. These documents are issued by a competent authority and may be required to carry out various procedures.

Vestimenta / Clothing

El reconocimiento de un ferroviario a través de su vestimenta responde a dos causas principales: la identificación rápida por parte de los viajeros para cualquier tipo de consulta; y el establecimiento de una escala jerárquica que refuerce el orden y la organización establecida. Los cambios y transformaciones acaecidos en los uniformes e identificadores del personal ferroviario, desde las antiguas compañías ferroviarias hasta los elementos actuales, están recogidos con bastante amplitud en la colección del Museo.

The recognition of a railway worker through his clothing responds to two main causes: rapid identification by travelers for any type of query; and the establishment of a hierarchical scale that reinforces the order and the established organization. The changes and transformations that have occurred in the uniforms and identifiers of the railway personnel, from the old railway companies to the current elements, are collected quite widely in the Museum’s collection.

Elementos de seguridad / Safety items

La seguridad ferroviaria o seguridad en el transporte por ferrocarril, es el conjunto de medios humanos y técnicos empleados para prevenir accidentes de tren, o mitigar sus consecuencias en el caso de que se produzcan.

Rail safety or rail transport safety is the set of human and technical means used to prevent train accidents, or mitigate their consequences in the event that they occur.

Elementos de oficina / Office items

Los objetos de escritorio incluyen diversos tipos de elementos y útiles que se utilizan en la realización de tareas de oficina. Los mismos comprenden elementos y útiles tales como: instrumentos de escritura, elementos donde escribir y elementos para ordenar entre otros.   

Stationery items include various types of items and supplies that are used to perform office tasks. They include items and tools such as: writing instruments, items to write on and items to order, among others.

Comunicaciones / Communications

Junto al ferrocarril  se desarrollaron también las comunicaciones. La aparición del telégrafo, permitió una rápida transmisión de información que ayudó a una mejor circulación y el  control de los trenes. La incesante evolución técnica hizo que el teléfono sustituyera progresivamente al anterior, y que, posteriormente, los modernos sistemas eléctrónicos permitieran disponer de información al instante para garantizar la absoluta seguridad en la circulación de los trenes.
Conocer cómo se desarrollaron estas técnicas y cuáles eran los aparatos y mecanismos que marcaron la evolución de las comunicaciones en el ferrocarril, es un objetivo de interés en el Museo; por eso, en su colección se encuentra una muestra representativa de estos sistemas.

Along with the railroad, communications were also developed. The appearance of the telegraph, allowed a rapid transmission of information that helped a better circulation and control of the trains. The incessant technical evolution made the telephone gradually replace the previous one, and that, later, modern electronic systems made it possible to have information instantly to guarantee absolute safety in the movement of trains.
Knowing how these techniques were developed and what were the devices and mechanisms that marked the evolution of communications on the railroad, is an objective of interest in the Museum; therefore, in its collection there is a representative sample of these systems.

Herramientas / Tools

Una herramienta es un objeto elaborado que sirve como extensión del cuerpo de quien lo usa, para permitir o facilitar una tarea mecánica que sin ella no se podría realizar, o sería muy difícil, por falta de fuerza, movilidad o dimensiones.
Son utensilios resistentes, hechos de diferentes materiales, pero inicialmente se materializaban en hierro como sugiere la etimología.​

A tool is an elaborate object that serves as an extension of the body of the user, to allow or facilitate a mechanical task that could not be performed without it, or would be very difficult, due to lack of strength, mobility or dimensions.
They are resistant utensils, made of different materials, but initially they were materialized in iron as the etymology suggests.

Pequeños objetos / Small objects

Junto a las grandes locomotoras o los elementos más emblemáticos de la historia del ferrocarril, aparecieron también objetos de diversa tipología y función que complementaron la actividad ferroviaria, tanto en las oficinas y despachos como en los andenes, talleres o laboratorios relacionados con la explotación ferroviaria. Todo tipo de elementos forman parte hoy en día de las colecciones del Museo, agrupados según su tipología, uso y función.

Along with the large locomotives or the most emblematic elements in the history of the railway, objects of different types and functions also appeared that complemented railway activity, both in offices and offices and on platforms, workshops or laboratories related to railway operations. All kinds of elements are part of the Museum’s collections today, grouped according to their typology, use and function.

Maqueta de sitio / Site scale model

Esta maqueta representa la estación Gobernador Benegas con los diferentes edificios y estructuras auxiliares que componían el conjunto original. Podemos encontrar el edificio de la estación, su andén y vías, hacia el Sur dos galpones cereales y de reserva, hacia el Oeste, la cabina de señales y hacia el Norte de la estación, las casas de los jefes de estación y operarios. Esta maqueta fue realizada en escala HO – 1/87,  por alumnos de la Facultad de Arquitectura de la Universidad de Mendoza.

This model represents the Gobernador Benegas station with the different buildings and auxiliary structures that made up the original complex. We can find the station building, its platform and tracks, to the South two cereal and reserve sheds, to the West, the signal box and to the North of the station, the houses of the station managers and operators. This model was made in scale HO – 1/87, by students of the Faculty of Architecture of the University of Mendoza.

Maqueta de trenes / Railway models

El modelismo ferroviario es una actividad recreativa cuyo objeto es imitar a escala trenes y sus entornos. Los trenes pueden ser estáticos o en movimiento. En este último caso, normalmente se utiliza electricidad de bajo voltaje tanto para el movimiento como para los accesorios, iluminación, etc. y son conocidos comúnmente como trenes eléctricos a escala. Actualmente los modelos en escala analógicos han evolucionado a los sistemas digitales donde se puede controlar digitalmente el movimiento y el sonido de ellos.
La principal maqueta del Museo Ferroviario, ha sido construida por el Ferroclub Trasandino Mendoza. La escala elegida ha sido la HO – 1/87, es decir que los modelos son 87 veces más pequeños que los modelos reales. Tiene 4 circuitos interconectados con cerca de 100 metros lineales de vías. Dentro de los tendidos encontramos vías 16.5 mm (standard), HOm de 12mm, HOe de 9 mm y un circuito de bitrocha HO – HOm. La construcción de esta maqueta fue de una gran complejidad, ya que se tuvo que adaptar al espacio disponibe en las salas de la estación y además, cumplir con los requisitos técnicos.
La maqueta no representa un lugar en particular en Mendoza o Argentina, pero si tiene elementos comunes a cualquier explotación ferroviaria real. En ella encontramos un sector de montaña, uno rural, uno urbano y construcciones ferroviarias.

Railway modeling is a recreational activity whose object is to imitate trains and their environments on a scale. Trains can be static or moving. In the latter case, low-voltage electricity is normally used for both movement and accessories, lighting, etc. and they are commonly known as electric scale trains. Nowadays, analog scale models have evolved to digital systems where movement and sound can be controlled digitally.
The principal model of Ferroviario Museum, has been built by Ferroclub Trasandino Mendoza. The scale chosen has been the HO – 1/87, that is to say that the models are 87 times smaller than the real models. It has 4 interconnected circuits with about 100 linear meters of tracks. Within the lines we find 16.5 mm (standard), 12mm HOm, 9 mm HOe and a HO – HOm dual gauge.
The model does not represent a particular place in Mendoza or Argentina, but it does have elements common to any real railway operation. In it we find a mountain sector, a rural one, an urban one and the railway constructions.

Objetos especiales / Special objects

Aceitera pequeña / Small oil can

Utilizada para colocar aceites lubricantes. Realizada en un antiguo aislante telegráfico de origen inglés del FCGOA (Ferrocarril Gran Oeste Argentino). Éste elemento muestra el ingenio y la inventiva de los ferroviarios para reutilizar elementos en desuso.

Used to place lubricating oils.
Made in an old telegraphic insulator of English origin of the FCGOA (Argentinean Great Western Railway).
This element shows the ingenuity and inventiveness of railwaymen to reuse disused elements.

Lámpara de carburo / Carbide lamp

Una lámpara de carburo, también conocida como lámpara de gas acetileno, carburera, carburero o candil, es un dispositivo de iluminación a gas. El aparato permite obtener una llama muy luminosa producida con la ignición del gas acetileno (C2H2) que se genera por la reacción química exotérmica entre el carburo de calcio (CaC2) y agua. La lámpara consta de dos compartimientos que se cargan con ambos reactivos (agua en el superior y carburo de calcio en el inferior). Un elemento de regulación (generalmente un grifo) permite aportar controladamente pequeñas cantidades de agua al carburo, produciéndose el gas acetileno que se quema en una boquilla que puede estar provista de un reflector parabólico.

A carbide lamp, also known as an acetylene gas lamp, carburettor, carburettor, or candle, is a gas lighting device. The device makes it possible to obtain a very luminous flame produced with the ignition of acetylene gas (C2H2) that is generated by the exothermic chemical reaction between calcium carbide (CaC2) and water. The lamp consists of two compartments that are loaded with both reagents (water in the upper one and calcium carbide in the lower one). A regulating element (generally a tap) makes it possible to supply controlled amounts of water to the carbide, producing acetylene gas that is burned in a nozzle that can be provided with a parabolic reflector.

Boleto de cartón tipo Edmondson / Edmondson cardboard tickets

El boleto Edmondson es un sistema que involucra la impresión, almacenado, fechado, contabilización y control de pasajes en ferrocarriles.​ Ideado alrededor de los años 1840 por Thomas Edmondson, un experimentado ebanista que se desempeñaba como jefe de estación en el Ferrocarril de Newcastle y Carlisle, su uso se expandió a gran parte del mundo junto con los ferrocarriles de capital británico y perduró hasta su reemplazo por sistemas más modernos recién en las últimas décadas del siglo XX.

The Edmondson ticket is a system that involves the printing, storage, dating, accounting and control of railroad tickets. Introduced around the 1840s by Thomas Edmondson, an experienced cabinetmaker who served as a station chief on the Newcastle and Carlisle Railway, its use spread to much of the world along with British capital railways and lasted until its replacement by more modern systems only in the last decades of the 20th century.

Reglamento interno técnico / Internal technical operational regulation

Es el reglamento general de los Ferrocarriles Argentinos. Establece los pasos a seguir ante eventuales situaciones y demás detalles menesteres, como el mantenimiento del material rodante, señalamiento, cambios, enclaves, redacción de actas, etc
Su importancia era tal, que los empleados los consideraban la “Biblia” del ferroviario.

It  is the general regulation  of the Argentine Railways. It establishes the steps to follow in the event of possible situations and other necessary details, such as maintenance of rolling stock, signaling, changes, enclaves, drafting of minutes, etc.
Their importance was such that employees considered them the “Bible” of the railroad.

Bastones de vía libre / Token or staff poles

Eran entregados por los aparatos de bloqueo que se encontraban en las estaciones.
Al llegar un tren a una estación debía solicitar autorización para circular en ese sector. Al pedir dicho permiso, el aparato entregaba un bastón y se bloqueaba en ambos extremos. De ésa manera se aseguraban que no hubiera dos trenes circulando en el mismo sector a la vez.
Token (ficha, bastón, llave)
En la señalización ferroviaria, una ficha es un objeto físico que el maquinista debe tener o ver antes de entrar en una sección particular de una sola vía. El token está claramente respaldado con los nombres de la sección a la que pertenece. Un sistema de token se usa más comúnmente para líneas simples debido al mayor riesgo de colisión en el caso de un error cometido por un señalador o una tripulación, que en doble línea.

They were delivered by the blocking devices that were in the stations.
When a train arrived at a station, it had to request authorization to circulate in that sector. Upon requesting such permission, the device delivered a staff and was blocked at both ends. In this way they made sure that there were not two trains circulating in the same sector at the same time.
Token (railway signalling)
In railway signalling, a token is a physical object which a train driver is required to have or see before entering onto a particular section of single track. The token is clearly endorsed with the names of the section it belongs to. A token system is more commonly used for single lines because of the greater risk of collision in the event of a mistake being made by a signaller or traincrew, than on double lines.

Aparato de bloqueo / Blocking device

Elemento de seguridad que perteneció a la estación Salinas del Diamante. Los sistemas de bloqueo permiten la operación segura y eficiente de los ferrocarriles al evitar colisiones entre trenes. El principio básico es que una ruta se divide en una serie de secciones o “bloques”. Solo un tren puede ocupar un bloque a la vez, y los bloques están dimensionados para permitir que un tren se detenga dentro de ellos. Eso asegura que un tren siempre tenga tiempo para detenerse antes de acercarse peligrosamente a otro tren en la misma línea.

Security element that belonged to the Salinas del Diamante station. Signalling block systems enable the safe and efficient operation of railways by preventing collisions between trains. The basic principle is that a route is broken up into a series of sections or “blocks”. Only one train may occupy a block at a time, and the blocks are sized to allow a train to stop within them. That ensures that a train always has time to stop before getting dangerously close to another train on the same line.

Petardos de vía / Track firecrackers

Se utilizaban como elemento de seguridad. Al detenerse un tren por algún desperfecto, era necesario advertir a otra formación que el primero estaba detenido. Se colocaban por delante y por detrás de la formación tomados del riel a una distancia prudencial. Si otro tren los pisaba, advertía con un ruido y un fogonazo que adelante había algo que obstruía la vía.

They were used as a security element. When a train stopped due to some damage, it was necessary to warn another formation that the first one was stopped. They were positioned in front of and behind the formation holding onto the rail at a safe distance. If another train stepped on them, it warned with a noise and a flash that there was something ahead that was blocking the track.

Valija de sueldos / Payment bag

Valija de sueldos perteneciente a la “Oficina de sueldos Mendoza”/ “División de sueldos Retiro”. Ferrocarril General San Martín.
Valija de cuero donde se enviaba la documentación para los sueldos del personal.
Tiene dos solapas con una chapa de bronce en cada una de ellas que indica el sentido en el que viaja, Mendoza – Buenos Aires o Buenos Aires Mendoza.

Payment bag belonging to the “Mendoza payment office” / “Retiro payment division”. General San Martín Railway.
Leather suitcase where documentation for staff salaries was sent.
It has two flaps with a bronze plate on each of them that indicates the direction in which it is traveling, Mendoza – Buenos Aires or Buenos Aires Mendoza.

 

Riel para control de temperatura / Rail for temperature control

Riel para control de temperatura. Ferrocarril Trasandino.
Se colocaba al costado de las pilas de rieles para controlar la temperatura de los mismos y evaluar el mejor momento para hacer los cortes necesarios. En el costado se observa una pequeña tapa donde se colocaba el termómetro.

Rail for temperature control. Trasandino Railway.
It was placed next to the stacks of rails to control the temperature of the rails and evaluate the best moment to make the necessary cuts. On the side there is a small lid where the thermometer was placed.

Videos

¿Cómo se hizo el Museo Ferroviario?

Salas del Museo Ferroviario

Visita el Museo Ferroviario

El ferrocarril en Mendoza

Este video tiene funcionalidad 360º.
Interactúe con la imagen para una visión panorámica.